HARANGJÁTÉK
A pillanat,
Mint temetőben a gyík, úgy szalad.
A percek,
Mint sivatagban a homok, peregnek.
Az órák,
Mint vándorok, az útat egyre rójják.
A napok
Mennek, mint körmenetben a papok.
Az élet
Elmúlik, mint felhői a nagy égnek.
Az örökkévalóság
Hullatja szirmait, miként a rózsák.
De gyakran
Ott van a tovatűnő pillanatban.
A pillanat,
Mint temetőben a gyík, úgy szalad.
A percek,
Mint sivatagban a homok, peregnek.
Az órák,
Mint vándorok, az útat egyre rójják.
A napok
Mennek, mint körmenetben a papok.
Az élet
Elmúlik, mint felhői a nagy égnek.
Az örökkévalóság
Hullatja szirmait, miként a rózsák.
De gyakran
Ott van a tovatűnő pillanatban.
Kedves Borka,
VálaszTörlésWacha Balazs figyelmeztetett, hogy itt megtalalhato a Hanrangjatek, Juhasz Gyulatol. Szeretnem, ha megtekintened a vers eszperanto forditasat a kovetkezo cimen:
http://www.ipernity.com/blog/183317/319842
Atneztem a cimlistat, szeretnem, ha lehet, ha tobb verset is megjelentetnel Garai Gabortol, annak idejen nagy elvezettel olvastam doktor Valaki verseit az ES-ben.
Udv,
Joska
Kedves Jóska!
VálaszTörlésMegnéztem, el is olvastam Juhász Gyula gyönyörű versét eszperantó fordításban. Hozzászólni nem tudok, sajnos nem tudok eszperantóul, de ízlelgettem a szavakat... Köszönöm a meghívást.
A kedvedért igyekszem beírni több Garai Gábor verset, majd kutakodom az "archívumomban". :)
Üdvözlettel: Borka